Bateria de aferição de competências matemáticas (BACMAT)

Tradução e adaptação para o português (brasileiro) da bateria de aferição de competências matemáticas (BAC-MAT)

RESUMO

INTRODUÇÃO: No Brasil há carência de instrumentos psicopedagógicos formais e objetivos que avaliem habilidades cognitivas e acadêmicas de crianças e adolescentes, fato que tem estimulado a tradução e adaptação de instrumentos estrangeiros. Dentre os pontos favoráveis a essa prática, destaca-se a facilidade de se usar um material já existente e, consequentemente, a dispensa do árduo trabalho de se criar um novo instrumento
OBJETIVO: Traduzir e adaptar a Bateria de Aferição de Competências Matemáticas (BAC-MAT), bem como verificar a sua aplicabilidade junto a estudantes brasileiros
MÉTODO: Foram seguidos os critérios metodológicos preconizados para a tradução e adaptação de testes, de modo a garantir a equivalência entre o instrumento original e a sua versão traduzida
RESULTADOS: A BAC-MAT na versão em português do Brasil (BAC-MATB) foi aplicada em um grupo piloto. Os resultados obtidos mostraram que houve adequação no que diz respeito ao significado dos itens e compreensão dos enunciados contidos na bateria, assim como nas instruções para administração do teste. Quanto ao desempenho obtido pelos sujeitos do grupo piloto na BAC-MATB, constatou-se que estes apresentaram dificuldade (em maior ou menor grau) em todas as competências avaliadas. Tal fato corrobora com o desempenho dos estudantes brasileiros em avaliações oficiais
CONCLUSÃO: Considera-se que os objetivos propostos foram atingidos e, ainda, que a BAC-MATB poderá favorecer a avaliação e o planejamento de programas de intervenção de crianças e adolescentes com ou sem dificuldade de aprendizagem matemática, no contexto clínico e educacional

Link para o conteúdo completo: http://pepsic.bvsalud.org/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0103-84862020000200005